from Substance, Shadow, and Space by T’ao Yüan-ming

Old and young alike die a single death,
wise and foolish are not allotted different fates.
Your daily wine may help  you to forget,
but I fear it’s a pasttime that shortens your years.
Doing good, you say, will be your joy?
And who do you think will praise you?
Too much pondering may injure one’s life;
better leave everything to fate.
Go along with the waves in the great process of change,
take no delight in it, have no fear.
When it’s time to fade away, then fade away—
why should you alone be so full of care?

translated by Burton Watson

Not weak by nature, but still there are lines here, and a sentiment, I cannot help but relate to and admire: Poem without a Category, No. 7 by T’ao Yüan-ming

Sun and moon refuse to slow their pace;
the four seasons press and hurry each other onward.
Cold wind shakes the bare branches,
fallen leaves blanket the long lane.
Weak by nature, I feel myself decay with time’s passing,
the black hair at my temples already turned white.
Flecks of gray find their way into my head,
signs that the road ahead wll grow more and more narrow.
What is a house but an inn on a journey,
and I a traveler who must keep moving on?
Move on, move on–and where will I go?
My old home  is there on the southern mountain.

translated  by Burton Watson2