We shall love tomorrow
Red poppies will burst open in a mirage
Ending the pigeon’s night solitude
Tomorrow we shall love
Our moonbeams the envy of heaven’s light
And rain a downpour up to the sun
We shall love tomorrow
Hydrangeas will no longer suffer thirst
With the sea and the wind galleons will soar to God
We shall love
tomorrow
translated by the author
Sounds gorgeous in translation. I always wish, when I read a translation, that I could hear it equally well in both languages. I suppose I’ll have to make do!
Thankfully there are gifted translators who make it possible for us to enjoy the work from other languages/cultures. This particular poet is also a translator of several volumes of Turkish prose/poetry.
Yes, now that would be something–to read (in English) the thoughts of this poet on how he made his choices when translating his own work.