A new translation from Mary Tang on her blog Life is But This
Sydneysiders go to see the Autumn colours in the mountains, though our highest are barely high enough to get reliable snow. Yes, here it is autumn and this Tang Dynasty poem comes to mind. I have translated it from Chinese to English.
Mountain Path by Du Mu 803 – 852
Far in the cold mountain up a steep stone path
A homestead stands where the white clouds dawn
I stopped my carriage to gaze at the late maple wood
Its frosted red leaves rivalling the February flowers
(c) Mary Tang 鄧許文蘭 2017