2
In the Po-ko night, a long wind howls.
Streams and valleys turn suddenly cold.
Fish and dragons roaming shoreline waters,
billows surge and waves swell everywhere.
Though heaven’s loaned its moon, bright
moon come soaring over emerald clouds,
I can’t see my old home anywhere. Heart-
stricken, I face west and look and look.
translated by David Hinton
That’s a good translation. Shared it. Thank you.
Glad you like it. David Hinton is one of my favorite translators of Chinese poetry.