Flowers were opening at the house where I spent the night;
this morning I cross a river afloat with petals.
Spring is busy like people, coming and going:
no sooner have I seen the flowers than I see them fall.
translated by Kim Jong-gil
Flowers were opening at the house where I spent the night;
this morning I cross a river afloat with petals.
Spring is busy like people, coming and going:
no sooner have I seen the flowers than I see them fall.
translated by Kim Jong-gil
Very few visitors or lovers
come through this alley to this hidden door
and as for someone I can really cherish
I meet him only in dreams
perfumed gauze and damask–
whose empty seat at the banquet?
songs carried on the wind–
coming from what pavilion?
around here it’s mostly army drums
disrupting morning sleep
nothing but magpies in the courtyard
clattering through spring sorrow
how could I hope to have any part
in the world of grand events
my own life at such a distance
and no place to tie up my boat?
translated by David Yooung & Jiann I. Lin
Several nights in this gorgeous pavilion
and I began to have expectations
until my darling surprised me
he had to be off on a journey
so I sleep alone and don’t discuss
the whereabouts of clouds
around the lamp, now almost spent,
one lost moth is circling.
translated by David Young & Jiann I. Lin
at times comes someone
settles down into my heart
surrounding my whole body
the iron protecting me melts
utters words I’ve never heard
telling me about myself
whisks me far away
upsetting my world
no, this is not the only thing I want to explain
this is someone else or you perhaps
but in the end I understand
I am the traveler of myself
translated by Pınar Besen
See the rat–at least it’s got a hide,
but a man with no manners,
a man with no manners–
why doesn’t he just die!
See the rat–at least he’s got teeth,
but a man with no decorum,
a man with no decorum–
what’s keeping him! why doesn’t he die!
See the rat–at least it’s got legs,
but a man without courtesy,
a man without courtesy–
why doesn’t he hurry up and die!
translated by Burton Watson
I find my love fishing
His feet in the shallows.
We have breakfast together,
And drink beer.
I offer him the magic of my thighs
He is caught in the spell.
translated by Ezra Pound & Noel Stock
In Beirut
At “New Istanbul Restaurant”
Washing the dishes
I am eighteen years old,
My hair is combed and shiny,
White Eleni who works at the lithography,
On my mind.
Eleni,
What if she sees me washing the dishes?
Thinking;
“Should I run away?”
To Eleni for instance,
“Let’s run away together!”
I would tell her,
And hold her arm,
Drag her with me;
From the Beirut Port,
We would get on the ferry
With three chimneys.
But,
In the evening,
My father, holding his beating heart
With his round fingers:
-My God! Where is he?
He would say.
While waiting in front of the Jewish owner’s shop
My mother would remember in panic:
“Hasan, the son of the herbalist,
had left one morning like this,
and did not return to his home, either!”
Days would pass.
Every evening,
With two loaves of bread and with his loving eyes,
Their son would not appear
In front of their knitted fabric door,
In the ruined walls of their garden.
What a tough thing to be in love.
What you plan at home,
Does not go with
The market!
Eleni is beautiful,
Roads are flawless,
The ferry is huge,
But,
They are waiting for loaves of bread in the evening!
Translated by Nejla Karabulut
I have faith that I am,
and that I’ve been less.
Hey! A good start!
translated by Clayton Eshleman
Or you’ll want to accompany old age
to unplug the tap of dusk,
so that all the water slipping away by night
surges during the day.
translated by Clayton Eshleman
It will not be what is yet to come, but
that which came and already left,
but that which came and already left.
translated by Clayton Eshleman
Being Present for the Moment
Website storys
Illustration, Concept Art & Comics/Manga
Singer, Songwriter and Author from Kyoto, Japan.
Singer, Songwriter and Author from Kyoto, Japan.
An online activist from Bosnia and Herzegovina, based in Sarajevo, standing on the right side of the history - for free Palestine.
A place where I post unscripted, unedited, soulless rants of a insomniac madman
Finding Inspiration
Off the wall, under the freeway, over the rainbow, nothin' but net.
A virtual cabaret of songs, stories and questionable life choices.
Artist by choice, photographer by default, poet and author by accident.
At Least Trying Too
A Journey of Spiritual Significance
Life in islamic point of view
Through the view point of camera...
L'essenziale è invisibile e agli occhi e al cuore. Beccarlo è pura questione di culo
In Kate's World