Late Spring Improvisation by Yu Xuanji

Very few visitors or lovers
come through this alley to this hidden door

and as for someone I can really cherish
I meet him only in dreams

perfumed gauze and damask–
whose empty seat at the banquet?

songs carried on the wind–
coming from what pavilion?

around here it’s mostly army drums
disrupting morning sleep

nothing but magpies in the courtyard
clattering through spring sorrow

how could I hope to have any part
in the world of grand events

my own life at such a distance
and no place to tie up my boat?

translated  by David Yooung & Jiann I. Lin

4 thoughts on “Late Spring Improvisation by Yu Xuanji

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s