With the Roses by Juan Ramon Jimenez

No, this pleasant afternoon
I cannot stay inside;
this free afternoon
I must go out in the air.

Into the laughing air
opening through the trees,
thousands of loves,
profound and waving.

The roses wait for me
bathing their flesh.
Nothing can keep me here;
I will not stay inside!

translated by Dennis Maloney

To Beloved Old Age by Juan Ramon Jimenez

If only your memory
of me were this blue May
sky, completely filled with
the pure stars of my acts!

If my acts were identical, like them: all pure,
clear, good, tranquil, just like the stars!

Below, I see your smile in dreams
–dreams of your memories of my life!–

translated by Dennis Maloney & Clark Zlotchew

Life by Juan Ramon Jimenez

What I used to regard as a glory shut in my face,
was a door, opening
toward this clarity:
. . . . . . .Country without a name:

Nothing can destroy it,this road
of doors, opening, one after another,
always toward reality:
. . . . . . .Life without calculation!

translated by James Wright

INTELLIGENCE, GIVE ME by Juan Ramon Jimenez

Intelligence, give me
the exact name of things!
. . . I want my word to be
the thing itself,
created by my soul a second time.
So that those who do not know them
can go to the things through me,
all those who have forgotten them
can go to the things through me,
all those who love them
can go to the things through me. . .
Intelligence, give me
the exact name, and your name
and theirs and mine, for things!