On This Road by Ferit Edgü

The road’s asphalt
The sea so smooth
Soon, much too soon the day is done

The forest’s dry
Is the water ice
So that we
All of us, all of us have been deceived

The mountain’s steep
The road’s a threat
The sea so rough
How many how many how many
Have gone astray on these roads

translated by Jean Carpenter Efe

This Journey by Nazim Hikmet

We open doors,
close doors,
pass through doors,
and reach at the end of our only journey
. . . . . . . . . . . . . . . .no city,
. . . . . . . . . . . . . . . .no harbor—
the train derails,
the ship sinks
the plane crashes.
The map is drawn on ice.
But if I could
. . . . .begin this journey all over again,
. . . . . . . . . . . . . . . .I would.

Translated by Randy Blasing & Mutlu Konuk

untitled poem by Antonio Machado

Traveler, your footprints
are the only road, nothing else.
Traveler, there is no road;
you make your own road as you walk.
As you walk, you make your own road,
and when you look back
you see the path
you will never travel again.
Traveler, there is no road;
only a ship’s wake on the sea.

translated by Mary G. Berg & Dennis Maloney