I wrote the name of the one I loved
On the wind.
I wrote the name of the one I loved
On the water.
But the wind is a bad listener,
The water does not remember names.
translated by Bassam K. Frangieh & Clementina R. Brown
I wrote the name of the one I loved
On the wind.
I wrote the name of the one I loved
On the water.
But the wind is a bad listener,
The water does not remember names.
translated by Bassam K. Frangieh & Clementina R. Brown
Take all the books
That I read in my childhood,
Take all my school notebooks,
Take the chalk
The pens,
And the blackboards,
But teach me a new word
To hang like an earring
On my lover’s ear.
I want new fingers
To write in a new way,
Like high masts of ships,
Long like a giraffe’s neck
So I can tailor for my beloved
A garment of poetry.
I want to make you a unique alphabet.
In it I want
The rhythm of the rain,
The dust of the moon,
The sadness of the grey clouds,
The pain of the fallen willow leaves
Under the wheels of autumn.
translated by Bassam K. Frangieh & Clementina R. Brown
When I travel into your eyes
I ride a magic carpet
Lifted by violet and rose clouds
Rotating like the earth
In your eyes.
translated by Bassam K. Frangieh & Clementina R. Brown
When rain fell on both of us
Thousands of plants
Grew on our coats.
After you left
Rain began to fall on me alone
But on my coat nothing grew.
translated by Bassam K. Frangieh & Clementina R. Brown
My lover asks me:
“What is the difference between me and the sky?”
The difference, my love,
Is that when you laugh,
I forget about the sky.
translated by Bassam K. Frangieh & Clementina R. Brown
Don’t worry,
My sweetest,
You are in my poetry and in my words.
You might grow old in years,
But you are ever young in my pages.
translated by Bassam K. Frangieh & Clementina R. Brown
Our love
Has no mind or logic
Our love
Walks on water.
translated by Bassam K. Frangieh & Clementina R. Brown
When I fell in love,
The kingdom of the Lord changed.
Twilight slept in my coat,
And the sun rose in the west.
translated by Bassam K. Frangieh & Clementina R, Brown
I want to write different words for you
To invent a language for you alone
To fit the size of your body
And the size of my love.
I want to travel away from the dictionary
And leave my lips.
I am tired of my mouth
I want a different one
That can change
Into a cherry tree or a matchbox,
A mouth from which words can emerge
Like nymphs from the sea,
Like white chicks jumping from the magician’s hat.
translated by Bassam K. Frangieh & Clementina R. Brown
Do me that love
As a tree, tree
Where birds and wind
Sing though they know
How real night is
And no one can
Go on for long
In any way
Do me that love
Do me that love
As the rain, rain
That has voices
In it, the greats’
The fools’, poor dead
From old weathers—
Lives considered
And rejected
As ours will be.
The rain comes down
And flowers grow
On the graves of
Our enemies
Do me that love
Being Present for the Moment
Website storys
Illustration, Concept Art & Comics/Manga
Singer, Songwriter and Author from Kyoto, Japan.
Singer, Songwriter and Author from Kyoto, Japan.
An online activist from Bosnia and Herzegovina, based in Sarajevo, standing on the right side of the history - for free Palestine.
A place where I post unscripted, unedited, soulless rants of a insomniac madman
Dennis Mantin is a Toronto-based writer, artist, and filmmaker.
Finding Inspiration
Off the wall, under the freeway, over the rainbow, nothin' but net.
Erm, what am I doing with my life?
Artist by choice, photographer by default, poet by accident.
At Least Trying Too
A Journey of Spiritual Significance
Life in islamic point of view
Through the view point of camera...
L'essenziale è invisibile e agli occhi e al cuore. Beccarlo è pura questione di culo
In Kate's World