Having power need not warp your heart and mind,
but if you cheat folks, you put yourself in danger.
Just look at the fire on the wood:
once it’s burned up the fuel, the fire’s gone, too.
translated by J.P. Seaton
Having power need not warp your heart and mind,
but if you cheat folks, you put yourself in danger.
Just look at the fire on the wood:
once it’s burned up the fuel, the fire’s gone, too.
translated by J.P. Seaton
Nobody lives to be a hundred.
But they try to write rhymes that’ll last a thousand.
Forge an iron gate to fence out the demons:
demons watch, clapping, and laughing.
translated by J.P. Seaton
Moon tonight, and everyone’s moon-gazing,
but I’m alone, and in love with this tower.
Threads of cloud are shattered in the stream:
trailing willow is the picture of late fall.
As it brightens, you can see a thousand peaks.
Far off, the veins of ridges flow.
Mountain passes. . .
will I ever climb again?
I stand alone,
and let the border sadness rise.
translated by J.P. Seaton
A mountain’s palace
for all things crystalline and pure;
there’s not a speck of dust
on a single one of these flowers.
When we start chanting like madmen
it sets all the peaks to dancing.
And once we’ve put the brush to work
even the sky becomes mere ornament.
For you and me the joy’s in the doing
and I’m damned if I care about “talent.”
But if, my friend, from time to time
you hear sounds like ghostly laughter. . .
It’s all the great mad poets, dead,
and just dropping in for a listen.
translated by J.P. Seaton
You’ll go ten thousand miles
beyond those ancient mountains. . .
Three gibbons’ cries,
a chasm full of moonlight. . .
How long’s this road been here?
How many travelers
have wet their sleeves beside it?
A broken wall divides the drooping shadows.
Rushing rapids sing a bitter song.
In the cold, when we have finally parted,
it will be all the more wounding to hear.
translated by J.P. Seaton
I’ve heard that even “men of feeling”
don’t treasure the feeling of parting.
Frosty sky drips a chill
on the cold city wall.
The long night spreads
like water overflowing.
There’s the sound of the watch-horn, too.
The zen man’s heart is empty, yes,
of all but these.
translated by J.P. Seaton
Dark and dim, the Bamboo Grove Monastery,
Faint and faraway, the sound of bells at dusk.
Your bamboo hat carrying home the evening sun,
Alone you return to the distant green hills.
translated by Dell R. Hales
Time is like a flowing river—
One day, we wake up old men.
translated bvy Eugene Eoyang
In Green Mound Cave, they say
a white wolf dwells.
Once in a while it comes out
looks east, and howls
and howls
and howls.
Paint that for me, if you can,
my painter friend.
translated by J.P. Seaton
So tender, so tender, the grasses on the plain,
in one year, to wither, then flourish.
Wildfire cannot burn them away.
Spring breezes’ breath, they spring again,
their distant fragrance on the ancient way,
their sunlit emerald greens the ruined walls.
Seeing you off again, dear friend,
sighing, sighing, full of parting’s pain.
translated by J.P. Seaton
Being Present for the Moment
Website storys
Illustration, Concept Art & Comics/Manga
Singer, Songwriter and Author from Kyoto, Japan.
Singer, Songwriter and Author from Kyoto, Japan.
An online activist from Bosnia and Herzegovina, based in Sarajevo, standing on the right side of the history - for free Palestine.
A place where I post unscripted, unedited, soulless rants of a insomniac madman
Dennis Mantin is a Toronto-based writer, artist, and filmmaker.
Finding Inspiration
Off the wall, under the freeway, over the rainbow, nothin' but net.
An 'erm, what I doing with my life?' cabaret.
Artist by choice, photographer by default, poet and author by accident.
At Least Trying Too
A Journey of Spiritual Significance
Life in islamic point of view
Through the view point of camera...
L'essenziale è invisibile e agli occhi e al cuore. Beccarlo è pura questione di culo
In Kate's World