Here, next the mountain, the cold comes early,
Crisp and clear, the air in the thatched hut.
Barren trees admit the sun to the window,
The cistern, brimming full, is still and silent.
Fallen nuts mark the monkeys’ trail,
Dry leaves rustle to the passage of deer.
A plain zither–an untrammeled heart–
Hollowly accompanies the clear spring at night.
translated by William R. Schultz
I wish I could write such simple, descriptive poetry…
Yes, those masters could distill complex thoughts and emotions into simple, elegant poetry. But we are, after all, products of our culture and I don’t think our culture encourages that. The noise of this world intrudes even in solitude.
What a beautiful poetic imaginary!. Thanks for sharing dear Leonard!, best wishes, Aquileana 😀
I’m glad you liked it.