We dismount; I give you wine
and ask, where are you off to?
You answer, nothing goes right!–
back home to lie down by Southern Mountain.
Go then–I’ll ask no more–
there’s no end to white clouds there.
translated by Burton Watson
We dismount; I give you wine
and ask, where are you off to?
You answer, nothing goes right!–
back home to lie down by Southern Mountain.
Go then–I’ll ask no more–
there’s no end to white clouds there.
translated by Burton Watson
Sun and moon refuse to slow their pace;
the four seasons press and hurry each other onward.
Cold wind shakes the bare branches,
fallen leaves blanket the long lane.
Weak by nature, I feel myself decay with time’s passing,
the black hair at my temples already turned white.
Flecks of gray find their way into my head,
signs that the road ahead wll grow more and more narrow.
What is a house but an inn on a journey,
and I a traveler who must keep moving on?
Move on, move on–and where will I go?
My old home is there on the southern mountain.
translated by Burton Watson2
When the body perishes the name fades too–
thinking of it, my heart’s on fire!
Let us do good and win the love of ages after;
why not bend all efforts toward that?
Wine they say can wash away care,
but surely it cannot compare to such a goal!
transalated by Burton Watson
Thanks to the rain that fell at the third watch last night
I got another cool day in this floating life.
translated by Burton Watson
A traveler from afar has come
and brought a missive meant for me:
“I’ll forever think of you,” it opened
and ended “long though we be parted.”
I’ve kept that letter in my sleeve
three years, the words unfading.
That my heart, alone, should cling to such a little thing. . .
My only fear, that you don’t know.
translated by J.P. Seaton
I forded the River to pluck the hibiscus,
and in the orchid marsh of many fragrant grasses:
To whom shall I give what I have taken?
The one I think of is on a far-off way;
does he still turn to gaze on his old home?
On the long road the distance slowly grows,
the single heart we share is forced to dwell in two places:
naught but grief and worry as slowly we grow old.
translated by J.P. Seaton
Sailing on the Great Lake at sunset
mist and waves and everywhere sorrow
rising and falling events of the past
who can tell me why they flow east
translated by Red Pine
Hill shapes merge with the far-off sky
east of the mist-covered marshlands
the ocean glows with the day’s first light
the river turns white in the distant wind
steep trails lead to a high plateau
small paths link columns of smoke
why are all my retired friends
not here among the Five Lakes
translated by Red Pine
My white hair extends three miles
the sorrow of parting made it this long
looking in a mirror who would guess
where autumn frost comes from
translated by Red Pine
After Tien-shan’s snows, cold desert wind.
Flute sounds all about, the going hard.
Three hundred thousand men, among these rocks,
this once, as one, together turn: gaze on the moon.
translated by J.P. Seaton
Being Present for the Moment
Website storys
Illustration, Concept Art & Comics/Manga
Singer, Songwriter and Author from Kyoto, Japan.
Singer, Songwriter and Author from Kyoto, Japan.
An online activist from Bosnia and Herzegovina, based in Sarajevo, standing on the right side of the history - for free Palestine.
A place where I post unscripted, unedited, soulless rants of a insomniac madman
Dennis Mantin is a Toronto-based writer, artist, and filmmaker.
Finding Inspiration
Off the wall, under the freeway, over the rainbow, nothin' but net.
A virtual cabaret of songs, stories and questionable life choices.
Artist by choice, photographer by default, poet and author by accident.
At Least Trying Too
A Journey of Spiritual Significance
Life in islamic point of view
Through the view point of camera...
L'essenziale è invisibile e agli occhi e al cuore. Beccarlo è pura questione di culo
In Kate's World