A broken moon hangs from a gaunt parasol tree.
The water clock has stopped, and people hush into sleep.
Who sees a hermit like me passing alone
like a shadow of a flying wild goose?
Startled and soaring off, I look back
with grief no one understands,
going from branch to branch, unwilling to settle,
and landing at last on a cold and desolate shoal.
translated by Tony Barnstone & Chou Ping
So rich!
That it is. Glad you liked it.
Profoundly beautiful. Thanks for posting this.
He has become one of my favorite Chinese poets. I am often left speechless after reading him.