Red lotus incense fades on
The jeweled curtain. Autumn
Comes again. Gently I open
My silk dress and float alone
On the orchid boat. Who can
Take a letter beyond the clouds?
Only the wild geese come back
And write their ideograms
On the sky under the full
Moon that floods the West Chamber.
Flowers, after their kind, flutter
And scatter. Water after
Its nature, when spilt, at last
Gathers again in one place.
Creatures of the same species
Long for each other. But we
Are far apart and I have
Grown learned in sorrow.
Nothing can make it dissolve
And go away. One moment
It is on my eyebrows.
The next, it weighs on my heart.
translated by Kenneth Rexroth & Ling Chung
Very lovely. But how do I tell who the ladies are and who the gentlemen?
Got me there. I guess I just think of “poet” being a genderless title as “writer” is for me.