After Waiting for Censor Yuan and Professor Li at Tungte Temple, When Neither Arrives, I Send Each a Poem by Wei Ying-wu

The courtyard trees are suddenly dark
why didn’t my old friend come
it must be because he hates the heat
and spends his days on a frost-covered terrace

The glory of office comes with its burdens
retired life too means less time together
I watched for you from the upper story
until the blue ridges were almost black

translated by Red Pine

3 thoughts on “After Waiting for Censor Yuan and Professor Li at Tungte Temple, When Neither Arrives, I Send Each a Poem by Wei Ying-wu

  1. zdunno03…was so thrilled to see you on my blog. I had lost touch for awhile and will have to visit often to “catch up”. Thank you for visiting “The Last Chapter”. I hope you will order “Flying with Broken Wings”, Charlotte was a complicated individual; she was in her mind an old man who tried to be demanding and control the other voices. The woman was mean and vicious, and the little girl was always confused. It was the woman who wanted Charlotte to kill her mother. The turmoil and fight to survive only ended with her untimely death. E.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.