some day someone will
once again write poetry
dedicate a song
their book to me and next time
I won’t let her slip away
Uncategorized
poem by Charles Reznikoff
Of course, we must die.
How else will the world be rid of
the old telephone numbers
we cannot forget.
The numbers
it would be foolish–
utterly useless—
to call.
“When power corrupts, poetry cleanses.”
from Douglas Moore’s Art of Quotation
“When power leads man toward arrogance, poetry reminds him of his limitations. When power narrows the area of man’s concern, poetry reminds him of the richness and diversity of existence. When power corrupts, poetry cleanses.”
— John F. Kennedy, president, senator, statesman, political figure
Don’t Come To Me With The Entire Truth by Olav H. Hauge
Don’t come to me with the entire truth.
Don’t bring the ocean if I feel thirsty,
nor heaven if I ask for light;
but bring a hint, some dew, a particle,
as birds carry only drops away from water,
and the wind a grain of salt.
translated by Robert Bly
Midwinter. Snow. by Olav H. Hauge
Midwinter. Snow.
I gave the birds a piece of bread.
And it didn’t affect my sleep.
translated by Robert Bly
To my Husband by Chen Yu Lan (translation)
another of Mary Tang’s translations on her blog Life is But This
Farewell my Lady in Jin County by Wang An Shi (translation)
another translation from the Chinese by Mary Tang on her blog Life is But This
‘Occasional Poem on Returning Home’ 2/2 by He Zhi Zhang (translation)
another translation from the Chinese by Mary Tang on her blog Life is But This
Speaking of Old Times by Bai Yu Chan (translation)
another translation by Mary Tang on her blog Life is But This
Cherish the Blossoms by Zhang Ji (translation)
Another translation by Mary Tang on her blog Life is But This