Spring is bright and splendid in the city of Lo-yang;
But the man of Lo-yang grows old in another land.
The willows darken on the Prince of Wei’s embankment;
At this time I am confused and bewildered.
Alongside the blossoming peach, the spring waters run clear;
Mandarin ducks bathe in their freshness.
My regret gathers force in the setting sun;
I think of you, but you do not know it.
translated by Lois M. Fusek
Reblogged this on Leonard Durso.
Why are these poems always so moving, just so beautiful.
Because they touch on universal feelings/events.
Yes Leonard, but I have to keep putting them in my Journal, the words move me so, and also they make me cry