To Li Po At The Sky’s End by Tu Fu

A cold wind blows from the far sky. . .
What are you thinking of, old friend?
The wild geese never answer me.
Rivers and lakes are flooded with rain.
. . .A poet should beware of prosperity,
Yet demons can haunt a wanderer.
Ask an unhappy ghost, throw poems to him
Where he drowned himself in the Mi-lo River.

translated by Witter Bynner & Kiang Kang-hu

7 thoughts on “To Li Po At The Sky’s End by Tu Fu

    • You should see if you can find Wıtter Bynner’s translation of 300 Poems from the T’ang Dynasty. It’s the only known translated version of those poems all Chıinese children learn in school. There was also a fairly comprehensive anthology called Sunflower Splendor done back in the 70s but it’s been out-of-print for decades. You might be able to find a copy through used book links. It tries to cover 3000 years of poetry but, of course, what book could possibly do that? Still, it was a noble attempt.

    • Ah, that sometimes happens to me, too. Sometimes when I try from the posts in my email account or sometimes when I try from The Reader. WordPress has a few kinks to work out, I think. I notice other bloggers complain about problems, too, like not being able to see posts on The Reader. That sometimes happens to me, too, which is why I check both my email and The Reader.
      Which posts? I’ll check to see if you show up on them.

Leave a reply to zdunno03 Cancel reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.